论坛首页
»
茶馆
»
中英文大全: You say that you love rain
聊天、侃大山、冲壳子
|
3/5/2014
Francis Yin Administrator Posts: 2761
|
哈哈,中英文大全
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sunshines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows. This is why I am afraid, you say that you love me too. 1.白話版: 你說你愛雨,但當細雨飄洒時你卻撐開了傘;你說你愛太陽,但當它當空時你卻選擇了陽光下的暗影;你說你愛風,但當它輕拂時你卻緊緊地關上了窗子;所以當你說你也愛我,我是不是也該當真? 2. 文藝版: 煙雨微芒,蘭亭遠望;輕攬婆娑,深遮霓裳。春光爛漫,綠袖紅香;內掩西樓,靜立卿旁。軟風輕拂,醉臥思量;緊掩門窗,漫帳成殤。情絲柔腸,如何相忘;眼波微轉,兀自成霜。 3.詩經版: 子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風,闔戶离之。子言偕老,吾所畏之。 4. 離騷版: 君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。 5.七言絕句版: 戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。 6. 女漢子版: 你有本事愛雨天,就別打傘啊!你有本事愛陽光,就別乘涼啊!你有本事愛吹風,就別關窗啊!你有本事說愛我,有種就別跑啊! 7. 七律壓軸版: 江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼,霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。 edited by francis on 3/5/2014
|
|
0
• 固定链接
|
|
论坛首页
»
茶馆
»
中英文大全: You say that you love rain
Powered by
Jitbit Forum 7.3.5.0
© 2006-2011 Jitbit Software公司简介